Глава 2. Сквозь путы тьмы
Раннее утро. Предрассветные лучи ещё не коснулись спящих вершин. Орлы не покинули своих гнёзд. По восходящей в горы тропе продвигалось внутрь к Кавказскому хребту небольшое конное войско. Впереди отряда на высоком чёрном коне ехал Хъумур. Широкие плечи его и спину покрывала волчья шкура, вокруг него в конном строю шли его багадуры, переодетые во вражескую одежду. Чуть поодаль, пленные и безоружные, шли, уцелевшие в недавней схватке воины свиты Асагерона, таща на деревянных носилках тело своего мёртвого царя. В самом конце, замыкала шествие конница горцев, собранная со всех горных и равнинных сёл Края.
Люди, жители Танус-Росо вышли из жилищ проводить взглядами и молитвами своих защитников, отправлявшихся в поход в чужую, страшную страну, ради того, чтобы освободить из плена своих братьев и сестёр, соплеменников, которых увёл в рабство погибший тиран и его жестокие слуги.
«Но, как он освободит их?» - Вопрошали женщины друг у друга.
«Их же перебьют всех, как только они войдут в её пределы!»
Но Хъумур знал больше того, что знали простые люди. Однажды столетний старик Маххулав сын Гефата, который выковал ему кинжал, рассказал ему великую тайну о пророчестве Аждахалкъа (народа Дракона):
Старый волшебник, потомок славного Хозониха, обитавший в высокогорной пещере и, защищавший свой народ от нашествия врагов, однажды ослепил молнией вождей захватчиков, и остановил их поход на наши Горы. Он поведал, что в будущем придёт на нашу землю чужеродный царь, который будет терзать наши жилища, убивать наших сыновей и уводить их в рабство. В стране этого царя есть книга, в которой написано, что царство его будет долгим, но настанет день, когда молодой воин, явившийся, как молния с неба, сразит его и явится к ним, чтобы освободить своих соплеменников и очистить их самих от гибельного поклонения злым силам. Все люди, которые узнают о нём, должны будут последовать его зову, как зову сил небесных. Но если они не послушаются, то будут погублены сначала огнём, потом водой.
ЦIадулав вспомнил это пророчество в час гибели Аздахана, тридцать лет наводившего ужас на окружавшую его страну племена, державшего в слепом страхе и поклонении свой народ. Дальнейший его замысел был прост, - он шёл объявить людям, бывшим слугам Асагерона, что пророчество их книги свершилось. Для этого ему надо было добыть книгу-свиток, и открыто свидетельствовать перед падшим народом.
Он слышал от Маххулава, а тот от потомка Хозониха, что книга находилась у трёх жрецов в пещерном храме, вход в который охраняли огромные драконоподобные собаки с острыми, как кинжалы зубами и грубой, колючей, как иголки, шерстью. Победить этих чудовищных собак мог только подобный волку вожак, превосходивший своих противников по духу, мудрости и силе. И только потом можно было приблизиться к жрецам, а через них и к таинственной книге.
ЦIабацI понял, что всё, о чём ему рассказывал мудрый кузнец относится к нему. Тяжёлый долг лежал на его плечах, и он обязан был исполнить его, пройдя весь путь до конца.
В глубокой пещере, скрытой в складках внутрискального лабиринта, пылал костёр. Огненная тень багровым заревом покрывала каменные стены, карабкаясь, словно стая летучих мышей к потолку пещерного храма. Вокруг костра сидели три старика, на них была длинная одежда из конской кожи, а на ногах сандалии из бычьих жил. Седые их до желтизны волосы были распущены, напоминая косматые гривы степных коней. Глаза были широко раскрыты, а зрачки впали так глубоко, что казались гречишным зерном в миске молока. Глядя в самую сердцевину огня, жрецы бормотали какие-то заклинания и медленно вращали руками, рисуя странные магические фигуры в воздухе. На коленях у одного из них лежала большая книга в каменном переплёте-футляре. На ней были выбиты какие-то буквы и силуэт, напоминавший дракона. В той части силуэта, где должен был быть глаз крылатого существа, тускло мерцал чёрно-зелёный оливин.
Один из стариков, выйдя из оцепенения, произнёс, широко открывая рот:
- Они идут! Они победили! Молодой царь ведёт старого - и его войско с ним. Он идёт, чтобы взять книгу и предать наместника Аздагьо его последнему суду.
Оба жреца встрепенулись. Один из них по имени Корут, завопил:
- Пророчество свершилось! Пришёл конец нам и империи Асагерона! Никто уже не устоит! Что делать?
Третий старик поднял руку и прошипел:
- Не спешите! Сначала они должны пробраться сквозь Последние Скалы и Зёв Дракона, а затем один из них должен будет одолеть цербов. Третье же испытание, даже, если они преодолеют два предыдущих, непреодолимо. Молодой пришелец не знает заклинаний, с помощью которых можно открыть эту книгу. А, не открыв её, он не сможет прочесть тех слов, которые приведут народ под его власть. Но даже если слова те будут услышаны людьми, мало, кто из них оставит прежнюю жизнь и пойдёт за ним. Многие из них примут смерть и принесут себя в жертву своему повелителю.
- А как же мы, о верховный жрец? – с дрожью в голосе вопрошал первый старик.
- Не страшись Палос. Если нам удастся повести за собой тех людей, которые выберут второй путь, то нам уготована лучшая доля в пасти дракона, - нас не поглотит его чрево, и мы превратимся в его зубья в новом рождении. А это лучше чем прозябать в этом мире вместе с людьми и животными. Мы станем его главными воинами и первыми будем вкушать его пищу! Это вам не награда?
Войско ЦIадулава уже миновало Большой Кавказский хребет, обогнуло земли иберян и приближалось к Последним Скалам на пути к стану Аздахана и тому месту, где хранилась старинная книга. Им предстояло пройти сквозь две узкие скалы, прозванные Зёвом Дракона из-за того, что сам каменный проход и острые выступы вдоль него напоминали разверзнутую драконью пасть и его зубья. Дело казалось не слишком сложным, но проходя это место, воины услышали пронзительный крик, прорезающий слух, словно острой иглой.
-Что это? – послышались голоса. Кони попятились назад, сбрасывая с себя растерявшихся всадников. Шум усиливался, люди кричали от боли и умопомрачения, затыкая руками уши. Лошади в ужасе ржали и бросались вспять, натыкаясь на каменные глыбы и тела раненных спутников ЦIадулава.
-Назад! – прокричал он. – Отойдём назад!
Наконец людям удалось совладать с безумием, охватившим их ряды и вырваться из этого заколдованного места, отступив в ущелье.
-Что это было? – спросил он у пленных.
-Это зёв дракона, его эхо, – ответил один из поверженных воинов.
- Как пройти нам здесь?
- Мы не знаем. Когда был жив он, – пленник указал на носилки, где лежал закутанный в плащ поверженный Асагерон, - мы проходили здесь без труда, но другие погибали в этом проклятом месте.
ЦIадулав задумался. «Как быть теперь? У меня нет никаких знаний об этом. А пройти напролом не получится. Сила и напор тут не помогут».
-Братья! – обратился он к своим бахарчи, – остановимся здесь на ночь, наберёмся сил и испросим благословения и помощи сил небесных. А утром попытаемся преодолеть эту ловушку.
Наступила ночь. Новая луна поднялась на небосвод так высоко, что далёкие звёзды оказались наравне с нею. Лучи её, словно копна стрел, долетая до земли, рассыпались в разные стороны и проникали в горные щели. Её свет освещал лица спящих воинов и проникал вглубь сквозь горлышко кувшина, сверкая в прозрачной воде.
ЦIадулав спал на траве укрытый волчьей шкурой, на которой был изображён, ставший тотемным символом его Бо, бегущий волк. Лунная тень в виде стрел пронзала её, превращаясь в кружащийся в непрерывном движении круг. И он слышал во сне, казавшиеся ему знакомыми слова…
Вдруг он проснулся и, стащив с себя шкуру, стал разглядывать её. Над изображением волка сверкал круг, вращавшийся вверх и по круговой. «Сверда…Сверун…» - прошептал он – Свердеро!... От этого звука всколыхнулась гора, высившаяся над ними. Вниз полетели камни. Вскричали в своих гнёздах орлы.
ЦIадулав омыл лицо и уши водой из кувшина и почувствовал, как прекрасное пенье наполняет его слух. «Лунный воск! – проговорил он, то ли вслух, то ли про себя. Он вспомнил, как оставляя в седьмую лунную ночь кувшин с водой, на утро обнаруживал в нём золотистую росу, лунный воск, нектар пения светлоликой Шагьри-МоцI, который исцелял от ран и защищал от шумовых лавин в горах, что были ничем иным, как громогласные вздохи великанов.
-Просыпайтесь! – громким голосом воззвал он к своим воинам. – Окропите лицо и уши влагой из этого кувшина и готовьтесь в дорогу, повторяя за мной.
Вскоре всё войско было готово продолжать путь и повторяло за своим вождём одно лишь слово, эхом отзывавшееся во всех четырёх сторонах света:
-Свердеро! Свердеро! Свердеро!
Так миновали они гибельную пасть Дракона, покинули предел Последних Скал и вышли к пещере, где жрецы плели сеть своих чародейских обрядов, разбрасывая её концы у входов в людские жилища, у самых их порогов и очагов.
Остановившись в тридцати шагах от входа в пещеру, Хъумур слез с коня и крикнул одному из псов, охранявшему храм:
-Эй, вы уходите! Дайте мне войти или нам придётся сразиться! Обращаюсь к вам обоим!
Церб покрутил огромной ужасной головой и загоготал:
- Он - это я, я это он! – В этот момент оба чудовища слились в одно двуглавое существо с выпиравшими вверх и вниз кинжальными клыками и, разрывавшими каменистую землю уродливыми когтями. – Ну, что, сразишься со мной?
Не дожидаясь ответа, церб бросился вперёд на стоявшего перед ним высокого, крепкого воина. Одним ударом тяжёлой лапы, зверь-демон снёс его голову и заревел из обеих пастей так, что слуги Ццидахарава попадали навзничь. Кровь окропила камни. В гневе бахарчи обнажили клинки и были готовы насмерть биться с чудовищем, но стремительная тень, сорвавшаяся с небес, силой оттолкнула их назад. Внезапно вспыхнуло пламя, горящей стеной окружая Хъумура и церба, - и отсекла их от остальных. Никто уже не видел, что происходило внутри огненного круга, который вращался подобно разделённому начетверо колесу.
-Свердеро! – протянул один из воинов по прозвищу Гьудул. Он был давним, верным другом ЦIадулава и в прежние времена пас стада вместе с ним.
-Свердеро! – подхватили другие в надежде, что вождь услышит их голоса.
Тем временем внутри кольца шла битва Волка и исполинского драконоподобного пса. Церб всё время наступал, но ЦIабацI умело изворачивался и уходил от резких атак, то в сторону, то в зарево огня, где враг уже не мог достать его. Четыре глаза чудовища разрывались от ярого пламени, не успевая углядеть за человеко-волком, который бежал по кругу, следуя движению огня. Забегая зверю за спину, он вонзал стальные кинжалы ему в хребет, и вновь исчезал в огне. Раненный зверь, обезумев от боли и злобы, тряс мохнатыми головами. Был слышен лязг его страшных клыков, топот когтистых лап сотрясал землю.
-Я растопчу тебя! – кричал он в агонии ярости.
Но Хъумур был горяч, как пламя и холоден, как лёд. Как было надо разить, он бил, когда было надо отходить, он отступал. Церб не мог достать его и всё больше ослабевал в этой бесплодной погоне за призраком человека-волка. Наконец он остановился и, задыхаясь, протянул хриплым голосом:
-Хорошо, я открою тебе в ворота в пещеру, но я зайду туда вслед за тобой, чтоб рассчитаться с моими мучителями.
-О ком ты говоришь, несчастное чудище? – отозвался Хъумур.
-Жрецы, они заколдовали меня, принудив охранять их здесь до конца моих дней.
-Кем же ты был раньше до того, как тебя заколдовали?
-Я был волком, таким же, как и ты. Подойди ко мне, взгляни мне в глаза и сразу поймёшь всё.
-Никто не сможет освободить тебя от злых чар, если ты сам того не захочешь. Месть же колдунам тебя не спасёт. Если хочешь стать тем, кем был, следуй по пути этого огня и повторяй за мной…
-Я не могу…
-Значит ты лжёшь, чтобы поймать меня в ловушку!
-Нет! – жалобно выдохнул из себя зверь.
-Тогда бросайся в огонь!
В эту секунду церб сделал шаг и исчез в огне.
Сверда-Сверун-Свердеро!
Сверда-Сверун-Свердеро!
Пламя забурлило и понесло несчастного зверя в свой круговорот. Чёрный дым поднимался к небу, голос Огненного Волка звучал всё сильнее. Вскоре стихия начала утихать. В середине круга лежало тело старого волка. Глаза его были открыты, он смотрел на своего бывшего врага и что-то повторял про себя.
-Теперь ты свободен? – Спросил Хъумур, приближаясь к нему.
-Да, свободен. – С грустью ответил волк.
Он умирал, и сил его оставалось лишь на то, чтобы выдавить из себя прощальную волчью песнь:
-Я расколдован. Теперь мне не страшно умереть. Идите. Те, кто жаждет спасения, ждут вас. Идите и возьмите книгу, она у них. Им уже не удержать её…
-Нух битIаги! – Кинув прощальный взгляд, ЦIадулав приказал двум бахарчи и пленникам, несшим носилки с мертвецом, поспешить за ним.
Вслед им раздался глухой, протяжный волчий вой.
ЦIадулав и его спутники скрылись в тёмном жерле пещеры. Впереди их ждала неизвестность и первым её признаком, стал лабиринт, в который они угодили уже в самом начале пути. Гьудул и второй воин Хуррид, разожгли факела. Перед их взором открывалось множество извилистых дорог, ведущих в противоположные друг другу стороны.
-У нас один выход, чтобы не заблудиться и не пропасть, - сказал он, обращаясь к ним обоим, - идти слева направо, по кругу, не сходя с дороги.
Кольцевой, спиралевидный путь был единственным, дававший возможность не заблудиться в сложносплетённых путах лабиринта. И Хъумур рискнул, выбрав его.
Они шли долго. За это время потухли дважды оба факела.
- Следите, чтобы воск стекал вниз, – ЦIадулав жестом указал на факела в руках у воинов, - это наш возвратный путь, если Богу будет угодно вывести нас...
Вдруг он прервался. Линия лабиринта привела их к центру пещеры, который представлял собой высеченное внутри скалы помещение, где сходились несколько разных дорог, упираясь в кромки жерла жертвенного костра.
Жрецы всё также сидели вокруг него и что-то отвлечённо бормотали. Не поднимая глаз на Хъумура и его спутников, старший жрец сказал:
- Положите тело наместника Аздагьора на алтарь, - он указал на небольшой выступ стены, обтянутый коричневой кожей, - и уходите отсюда!
- Где книга? – Приближаясь к жрецам, произнёс ЦIадулав.
- Вначале положите тело, куда вам сказано.
Внезапно один из пленных воинов Асагерона закричал:
-Не отдавайте им мертвеца, они оживят его или сотворят из него мумию, идола для поклонения!
В тот же момент жрец по имени Корут, зачерпнув в ладонь горсть горящей золы, бросил её в него. Несчастный вскрикнул, на глазах у всех превращаясь в дымящий пепел.
Старший жрец указал костлявой рукой на алтарь:
-Отдайте нам нашего царя!
Не обращая внимания на то, что произошло и на жест жреца, Хъумур протянул руку и повторил:
-Книгу! Мы пришли сюда не хоронить вашего владыку, а освободить свой народ, который по его и вашей вине прозябает в рабстве, терпя мучения и лишения каждый день.
-Ахаха! – Взорвался смехом старик. – Это, кто мучается? Они, эти грешники, которые выбрали удел наслаждений на этой земле?! Лишения терпят лишь те, кто отказался принять перст Асагерона своей путеводной звездой. Но их не много. Впрочем, увидишь сам. Забирай свою книгу и оставь нам нашего царя.
-А не то и тебя превратим в дым!
Взяв книгу из рук верховного жреца, Хъумур обернулся и посмотрел на старика, ехидно скалившегося в сторонке. Это был Палос. Он неожиданно осмелел. Но почувствовав на себе властный огненный взгляд молодого вождя чужестранцев, затрепетал и опустил голову.
- Иди! Тебе всё равно не удастся открыть эту книгу, а без неё не прочитать тех слов, которые могут спасти людей. Её опутал своими чарами сам Аздагьо. - Чародей усмехнулся и сплюнул в костёр, от чего пламя вспыхнуло сильнее прежнего.
- А вы не поможете нам? - Тут вмешался в разговор молодой воин Хуррид, брат которого погиб от лап церба при входе в пещеру. – Может заставить вас, мерзкие колдуны?
- Молчи, глупый юноша! – Прорычал главный жрец. – Не лезь туда, откуда не знаешь выхода, а не то будет поздно.
- И что же будет? – Хуррид не хотел смиряться. Боль за брата мучила его.
- А то, что тебя постигнет участь твоего брата. – Зловещая улыбка колдуна ещё больше разозлила бахарчи, и он был уже готов взяться за оружие, но Хъумур одёрнул его:
- Абила не вернёшь. Оставим их, они всё равно не скажут нам ничего, потому что сами не знают. Убить же их мы не можем, так как им предназначена другая смерть... Более страшная и суровая, чем смерть от меча.
-О чём ты это? – Завопили другие жрецы. – Ты сам ещё не знаешь, выйдешь ли из этого лабиринта живым…
- Никто не знает, что с ним будет…Но ваша участь уже решена там на Небесах...
Махнув рукой, ЦIадулав, а следом за ним два его воина, направились в обратный путь, оставляя в пещере остолбеневших от ужаса жрецов, тело их мёртвого царя и преданного ему слугу.
Автор: Марат Шахманов.